A peacock calls in the grove of passion

For many days I’ve contemplated on the verse

‘is ishq di jhangi wich mor bulenda’

(A peacock calls in the grove of passion)

To know why Bhulleh Shah ( sufi mystic) used ‘mor/peacock’ and not other figure for this expression.

So before exploring this particular verse, one should know the background first. ‘Tery ishq nachaya’ (your love has made me dance like mad) was written for his spiritual master Shah Inayat Hussain, for whom Bhulleh Shah had great reverence and discipleship. But Bhulleh Shah’s family was against such spiritual relationship because Bhulleh Shah was a ‘syed’ ( a noble caste among Muslims, the direct descendants of the Prophet) and his master was an ‘ Arain’ (a caste considerd lowly in comparison to sayeds) His family tried to induce him to give up Inayat and find another master. He refused.

It is then he wrote ‘Bhulleh nun samjhawan ayan behna tay parjhayan’ (Bhulleh shah’s sisters and sister in laws came to convince him) narrating the whole story. The song I first heard in Khuda Kay liye (for the sake of God, the movie) but couldn’t comprehend a single word until now.

Inayat though himself upon realizing his family’s attitude, parted his ways.

He immediately went to Inayat’s house. Knocked on the door. The conversation goes..
Kaun?’ (Who)
‘Mein Bullah ann’ (I am Bullah)
‘Tu Bullah nai tu bhulliyan ann’(You are not Bullah, you are lost)
Knowing that what was given to him had been taken away, pained him a lot.

He figured out his master loved dancing. So he asked the dancing girls to teach him how to dance. Bhulleh Shah then dressed in woman’s clothing went straight to his murshid’s house and started singing ‘tery ishq nachaya’ (your love made me dance)

It’s striking how it starts with ‘chaiti avi,vay tabiba nai ty main mar gayan’ ( come my healer or else i die) reflecting the intensity of pain Bhulleh Shah had from this separation. ‘Tabiba’ means doctor, a healer which can loosly translate to his murshid.

So that was the backdrop of ‘tery ishq nachaya’
Now lets look at the significance of ‘mor/peacock’.

In Greek and Persian, mor often connotes to immortality. Freedom and independence. Which if put in context does not make much sense.

So what other explanation is left?
Mor/peacock is a bird that dances to please others. Here in this particular verse, Bhulleh Shah does not use mor as a symbol but as an analogy to compare his own state to that of a peacock.

That is, like a mor (peacock) he’s trying to lure his master. Which is followed by ‘ sanon qibla ty kaba sona yar dasenda’ indicating complete surrender, Ultimate submission.

Ps. The beauty and purity of this poem cannot be fully deciphered!

#words #poetry #sufipoetry #sufism #philosophy #life #wisdom #thoughts

4 thoughts on “A peacock calls in the grove of passion”

  1. beaautifuly explained but dont u think mor can b analogy caz when he dance he is in greatest of pain by spreading his PANKHS. but he has to dance anyways.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s